Le mot vietnamien "run rủi" se traduit littéralement par "coïncidence" ou "destin". Il exprime l'idée que des événements se produisent par un arrangement du destin, souvent de manière inattendue ou surprenante.
"Run rủi" est utilisé lorsque deux personnes se rencontrent ou que des événements se synchronisent d'une manière qui semble être orchestrée par le destin. Par exemple, si deux anciens amis se retrouvent par hasard dans une ville étrangère, on pourrait dire que c'est "run rủi".
Français : Ils se sont rencontrés comme par un arrangement du destin.
Vietnamien : Họ gặp nhau như một sự run rủi.
Français : C'est incroyable comment nous avons tous été réunis ici, c'est vraiment du run rủi !
Vietnamien : Thật không thể tin được là chúng ta lại được tụ hội ở đây, quả thật là một sự run rủi!
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "run rủi" peut être utilisé pour parler de l'incertitude de la vie et des surprises qu'elle réserve. Par exemple, une histoire qui parle de personnages dont les chemins se croisent de manière inattendue peut se concentrer sur le thème du run rủi.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "run rủi", mais il peut être utilisé avec différents contextes pour exprimer des nuances, comme : - "run rủi trong cuộc sống" (coïncidences dans la vie) - "run rủi của số phận" (les coïncidences du destin)
Bien que "run rủi" soit principalement utilisé pour décrire des coïncidences ou des rencontres inattendues, il peut également évoquer la chance ou le sort, selon le contexte.